No exact translation found for نَحْوَ الجانِب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic نَحْوَ الجانِب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der dritte Bericht heißt im Untertitel: "Auf dem Weg zur Freiheit in der arabischen Welt". Dazu äußern sich die Herausgeber etwas widersprüchlich:
    أما التقرير الثالث فإنه يحمل في عنوانه الجانبي عبارة "نحو الحرية في العالم العربي". لكن مقولات معدي هذا التقرير اتسمت بالتناقض،
  • April 2005 vom Generalsekretär übermittelt, mit dem Ersuchen, sie den Mitgliedern der Generalversammlung zur Kenntnis zu bringen
    وأعتقد أن تلك الممارسة يمكن اعتمادها على نحو مفيد من جانب لجنة بناء السلام.
  • begrüßt die von beiden Seiten erzielten Fortschritte bei der Durchführung der Resolution 1716 (2006), fordert die georgische Seite auf, dafür zu sorgen, dass die Situation im oberen Kodori-Tal den Bestimmungen des Moskauer Übereinkommens über eine Waffenruhe und die Truppenentflechtung vom 14. Mai 1994 entspricht, und fordert die abchasische Seite auf, im Zusammenhang mit den georgischen Zusagen betreffend das Kodori-Tal Zurückhaltung zu üben;
    يرحب بالتقدم الذي أحرزه كلا الجانبين نحو تنفيذ القرار 1716 (2006)، ويدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تماشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
  • Ein weiterer Schritt zur Verbesserung der gegenwärtigen Situation wäre, den Generalsekretär in die Lage zu versetzen, binnen kurzer Frist Militärplaner, Stabsoffiziere und andere militärische Fachexperten, vorzugsweise mit vorheriger Erfahrung in VN-Missionen, zu versammeln, die mit den Missionsplanern am Amtssitz Verbindung aufnehmen und anschließend mit einem Kern von Mitarbeitern der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze ins Feld entsandt würden, um bei der Errichtung des militärischen Hauptquartiers einer vom Sicherheitsrat genehmigten Mission behilflich zu sein.
    وثمة خطوة أخرى لتحسين الحالة الراهنة تتمثل في تزويد الأمين العام بالقدرة على القيام، قبل الموعد المعني بوقت قصير، بتجميع المخططين العسكريين وضباط الأركان وسائر الخبراء الفنيين العسكريين، ومن المستحسن أن تكون لهؤلاء خبرة تتعلق ببعثات الأمم المتحدة، وذلك للاتصال بسائر المخططين في المقر، والقيام بعد ذلك بإيفاد عنصر أساسي من إدارة عمليات حفظ السلام إلى الميدان للمساعدة في إنشاء مقر عسكري للبعثة، على النحو المأذون به من جانب مجلس الأمن.
  • unter Hinweis darauf, dass sie den Zehnten Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger in ihrer Resolution 54/125 vom 17. Dezember 1999 ersuchte, der Millenniums-Generalversammlung über die Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege und den Wirtschafts- und Sozialrat seine Erklärung zur Behandlung und Beschlussfassung vorzulegen, und dass sie die Kommission ersuchte, auf ihrer neunten Tagung den Schlussfolgerungen und Empfehlungen des Zehnten Kongresses vorrangige Aufmerksamkeit zu widmen, mit dem Ziel, der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung über den Wirtschafts- und Sozialrat geeignete Anschlussmaßnahmen zu empfehlen,
    إذ تستذكر أنها طلبت إلى مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، في قرارها 54/125 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، أن يقدم إلى الجمعية الألفية، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الإعلان الصادر عنه، لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه، وطلبت إلى اللجنة أن تولي في دورتها التاسعة اهتماما ذا أولوية لاستنتاجات وتوصيات المؤتمر العاشر، بهدف التوصية، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمتابعتها على النحو المناسب من جانب الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين،
  • ferner nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über den Programmvollzug der Vereinten Nationen für den Zweijahreszeitraum 1998-1999, der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die bessere Berücksichtigung der Evaluierungsergebnisse bei der Programmkonzeption, Programmausführung und den programmatischen Handlungsrichtlinien, des Berichts des Generalsekretärs über Möglichkeiten zur Gewährleistung der vollen Durchführung und der Qualität der mandatsmäßigen Programme und Tätigkeiten, zur Erleichterung ihrer Bewertung durch die Mitgliedstaaten und zur besseren Berichterstattung an diese sowie des Berichts des Generalsekretärs über die Auswirkungen der formellen Gestaltung des mittelfristigen Plans auf den Programmplanungs-, Haushalts-, Überprüfungs- und Evaluierungszyklus,
    وقد نظرت كذلك في تقرير الأمين العام عن الأداء البرنامجي للأمم المتحدة لفترة السنتين 1998-1999، وفي مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مكتب الرقابة الداخلية بشأن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات ذات الصلة بالسياسة العامة، وتقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها، وكذلك تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على شكل الخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لدورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم،
  • erkennt an, dass die klare Darstellung von Zielen, erwarteten Ergebnissen und entsprechenden Zielerreichungsindikatoren in zukünftigen mittelfristigen Plänen und Programmhaushalten notwendig ist, um im Einklang mit den Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung die bessere Bewertung der Programmdurchführung im Kontext der zweijährlichen Programmvollzugsberichte sicherzustellen;
    تحيط علما بتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها(6)؛
  • betont die Notwendigkeit, dass alle Gläubiger, namentlich im Pariser und Londoner Club und in anderen einschlägigen Foren, Entschuldungsmaßnahmen energisch und zügig vorantreiben, um so zur Schuldentragfähigkeit beizutragen und die nachhaltige Entwicklung zu erleichtern;
    تشدد على الحاجة إلى مواصلة تدابير تخفيف الدين، حسب الاقتضاء، على نحو حثيث وسريع من جانب جميع الدائنين بما في ذلك من خلال نادي باريس ونادي لندن والمنتديات ذات الصلة الأخرى من أجل المساهمة في تحقيق القدرة على تحمل الدين وتيسير التنمية المستدامة؛
  • Zum Glück wird (und muss) sich Werbung auf eine Art und Weise verändern, die die Guten hervorhebt und die Schlechtenreduziert – weil Werbekunden zunehmend auf die Hilfe der Konsumenten angewiesen sind, um ihre Botschaften zu verbreiten und Konsumenten schlechte Produkte nicht unterstützen werden.
    من حسن الحظ أن الإعلان سوف يتغير على نحو يبرز الجيد ويحد منانتشار السيئ ـ وذلك لأن المعلنين سوف يحتاجون على نحو متزايد إلىالمساعدة من جانب المستهلكين لنشر إعلاناتهم، ولا شك أن المستهلكين لنيدعموا منتجات سيئة.
  • Die einseitige Ankündigung des Abzugs - und ihreanschließende einseitige Umsetzung - können dagegen genau jenem Zweck schaden, dem die verbleibenden US- Truppen in Asien dienensollen: Abschreckung, Stabilität und die Nichtverbreitung von Kernwaffen in Korea und in Asien allgemein zugewährleisten.
    وفي المقابل، فإن الإعلان عن الانسحاب على نحو أحادي الجانب ـثم تنفيذه من جانب واحد ـ قد يلحق الضرر بالهدف الأساسي الذي منالمفترض أن تحققه قوات الولايات المتحدة المتبقية في آسيا: ألا وهوتأمين الردع والاستقرار، ومنع انتشار السلاح النووي في كورياوآسيا.